Veniamïn Khaèt
Libretto en russe du même compositeur
à son opéra: «Le Chat botté» (3ème partie)
Вениамин Хаэт
Либретто оперы самого композитора
«Кот в сапогах» (3ая часть)
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Большая кухня в замке людоеда. Большой очаг и маленькие очаги.
Поварята готовят обед. Над большим очагом большая дымовая труба.
Поварята (поют и работают):
– Мы стряпаем и жарим
Весь день до темноты.
И щи мясные варим,
Как жарко у плиты.
Мы греем сковородки,
И чистим огурцы,
Послушны мы и кротки,
Не все мы храбрецы.
Боимся мы обеда,
Мы жизнью дорожим,
При виде людоеда
Робеем и дрожим!
Во-первых, он громаден,
И страшен. Во-вторых,
Он так свиреп и жаден,
Что съест нас пятерых.
Мы кипятим и парим,
Нам тошно у плиты,
Трясёмся мы, но тянем
С утра до темноты.
Появляется повариха.
Повариха:
– Эй, тише вы, крикуны?
Что, спасены от Людоеда?
Поварята:
– До обеда
В страхе мы, повариха.
Первый поварёнок:
– Тихо!
Он вчера крутил шест,
Что с него съест…
Все поварята:
– Нас с тобой, повариха, враз!
Повариха:
– Не будьте глупы,
Не съест вас,
Вы старайтесь не попадаться ему на зубы.
Повариха уходит. Поварята притихли в ужасе. Повариха в детской коляске вывозит Людоеда.
Поварята:
– Ой!
Повариха:
– Ш-ш-ш!
Засопел. Ворочается.
Скорей обед готовьте!
Колыбельная
Повариха:
– Баю, баю, баю-бай!
Воду в миску наливай,
Кто-то шепчет на печи,
Не шурши, и на ключи.
Баю, баю, баю-бай!
Перцу больше насыпай!
То мурлычет старый кот
И мышей у норки ждёт.
Баю-бай! Баю-бай!
Чисти свёклу, режь картошку,
Жарьте мясо,… баю-бай!
Соли киньте,.. спи же, крошка,
Торопись, но не зевай!
Баю, баю, баю-бай!
Из коляски Людоеда несётся страшный крик. Все поварята с ужасом прячутся кто куда. Одна только повариха остаётся торжественно спокойной, как в цирке укротительница тигров.
Людоед (выскакивает из коляски):
– Терпенья нет,
Когда обед?
Где получу,
Что есть хочу?
Что тут за кушанье такое?
Какие щи в котле кипят?
Подать сейчас мне на жаркое
Вот этих славных поварят.
Людоед бегает по кухне и ловит поварят.
Повариха:
– Ах, мой касатик, ты расстроен,
Ты плохо спал, наверно болен?
Людоед (её отталкивает):
– Эй, отойди, зря съем, любя,
Я не ручаюсь за себя.
Повариха:
– Ну, полно, хватит. Сядь в коляску.
Вот книжка. Почитаем сказку.
Людоед:
– Нет, сказку слушать не хочу.
Корми, а то поколочу.
Повариха (к поварятам):
– Готово ль всё?
Поварята:
– Пора, пора…
Мы лихие повара!
Наварили на сто ртов,
Наш обед дано готов.
Поварята по очереди подносят Людоеду кушанье. Он ест быстро и жадно.
Поварята:
– Ешьте на здоровье
Языки коровьи.
Мясо жаренное,
Репка пареная…
Соусом политы
Конские копыта…
Повариха:
– Берегись, не зевай,
Всё скорее подавай!
Поварята:
– Масло, для подливки
Сахарные сливки.
Кто-то первым из нас
Будет съеден сейчас.
Кушайте капусту,
Было б тебе пусто!
Он всё ест, но не спит…
Скоро ль станет он сыт?
Рябчики в сметане,
Соус тараканий…
Повариха:
– Ох, проклятый обед,
И конца ему нет!…
Поварята:
– Вот телячья ножка,
Мягкая картошка.
Гляньте, лапу лижет,
Наклоняйся ниже…
Лихо, быстро, тихо.
Кажется, он сыт.
Не доел немножко.
Вон, телячья ножка.
Тащим, он пусть храпит,
В спальню.
Увозят Людоеда. Выбегает Сюзанна.
Сюзанна:
– Расплата,
нет больше Жана,
Ребята, он помер так рано.
Поварята:
– Что случилось?
Что с тобой, Сюзанна?
Сюзанна:
– Ах, утонул мой Жан.
То – в наказанье нам.
Послушайте, что приключилось.
Ария Сюзанны:
Как прежде к замку сегодня
Я в припрыжку бегу,
Мимо озера.
Вот напасть Господня.
Средь трав на берегу
Лежит одежда Жана.
Под утро, и так рано.
Меня вдруг на шутку бросило,
Посмеялась над ним, как ни странно.
Спряталась я и жду.
Но уже брезжит рассвет,
А его всё нет да нет.
Вышла я, помолчала,
И кругом всё глухо, тихо,
Испугалась сначала,
Я потом закричала.
Но уже брезжит рассвет,
А его всё нет да нет.
Пузырьки по воде
И круги бродят лихо,
Ах, быть беде!
То не обман.
Утонул мой Жан.
Он на дне там уснул,
Утонул мой Жан!
Утонул!
Из дымовой трубы с грохотом падает кот
Сюзанна:
– Ах, котик
Кот:
– Не котик, а Кис дё ля Кис!
Сюзанна:
– Не до шуток мне котик.
Несчастный Жан утонул.
Кот:
– Не утонул
Маркиз де Карабас.
Явится сейчас
Целёхонький и невредимый.
Ваша светлость, пожалуйте сюда.
Поварята:
– Ах, то – обман.
Ах, это – Жан!
А вместе с ним паж –
Кот наш.
Сюзанна:
– Мой милый Жан!
Жан:
– Моя Сюзанна.
Вместе:
– Мы вновь с тобой опять.
Сюзанна:
– Ты жив!
Ах, Жан, какой ты нарядный.
Костюм-то? В нём только танцевать.
Жан:
– Это мой кот
К счастью ведёт.
К нам едут гости.
Но что будет после?
Кот:
– Скрывать? Не скрою,
Я Вам всё устрою.
Жан (увидел повариху):
– Повариха идёт сюда.
Повариха:
– А кто это опоздал на работу,
Как никогда?
Сюзанна:
– Без Вас хлебнули б лиха,
Тётушка повариха.
Повариха:
– Что, тётушка повариха.
Что, стыдно, что молчите? (к поварятам)
Где фарш?
Чего стоите.
Стол убрать, марш!
Сюзанна обнимает повариху.
Повариха:
– Не лезь с поцелуями ко мне. Я вся в вине!
Не прикасайся ко мне.
От меня людоедовым пахнет духом.
Сюзанна:
– Ах, тётушка повариха,
Я не обладаю нюхом.
Без Вас хлебнули б лиха.
Повариха:
– Чуть-чуть проветриться б и отдохнуть.
Уходит.
Выходят кот и Жан.
Кот:
– Ребята, что нельзя делать,
чтоб не свирепел людоед?
Поварята:
– Нельзя будить, нам страшно,
Разбудит кто, неважно,
Все – для него обед,
Кого заметит людоед.
Кот:
– А где его спальня?
Поварята:
– Ой, там,
О-по-…
чи…-ва…-льня.
Слышна музыка королевского марша.
Кот:
– Так вот, слушайте!
Придёт свита короля!
Когда же его слуги спросят,
Кому поля
Все эти косят,
Чья земля,
Реки, луга, сады и замок?
Отвечать им:
Маркизу де Карабасу,
Но внятно!
Поварята:
– Как не понять? Понятно.
Выходят слуги короля.
Слуги:
– Эй, народ! Чья земля?
И сады? И поля?
Эй, живей, веселей!
Отвечай, замок чей?
Поварята:
– Здесь живёт де Карабас.
Он владеет всем сейчас.
Нас предупредил за час,
Что ждёт ныне в гости Вас.
Слуги:
– Кто такой де Карабас,
– Имя слышим в первый раз.
Всё равно это для нас.
Мы доложим без прикрас.
Стремительно вбегает советник.
Кот:
– Мой собеседник,
Господин советник.
Подготовьтесь для
Приезда короля.
Советник:
– Ваше Bладычество,
Всегда –
Сюда.
Кот:
– Ваше Bеличество.
Король:
– Маркиз де Карабас.
Я рад видеть Вас.
Прибывать честь для нас
Много тут будет раз.
Что мой сплетник,
Что советник,
Вот – маркиз де Карабас!
Советник:
– Ваше Величество!
Маркиз де Карабас!
Всегда рад видеть Вас!
Король:
– Для короля прям, замок!
Жан:
– Берите его скорей!
Вся блажь
В тoм, что считается
Он Ваш!
Кот:
– Отчаян,
Ох, хозяин!
Молодец!
(королю)
Ваше Величество!
Простите, Ваше Владычество!
Но Вы попали на кухню!
Вам под конец
Нужно отдохнуть
Чуть-чуть,
Ну же, сюда.
Поварята:
– Тогда,
всегда –
туда!..
Король входит в спальню людоеда. Оттуда раздаётся дикий рёв.
Людоед:
– А-а-а! Попался!
–
Король (за сценой):
– Здесь западня!
Он ест меня!
Советник:
– Что случилось,
Ваше Величество?
(2 раза)
Советник бросается в спальню Людоеда. Тот его встречает.
Людоед:
– Ага! Ещё? Давай!
Давай!
Давай!.. Вникай!
Ко мне шагай!
Советник бежит от него. Людоед его загоняет в спальню.
Советник:
– О, Боже!
Он!
Ест меня тоже!
Кот:
– Мне так не снилось,
Как получилось.
Людоед появляется в дверях спальни.
Людоед:
– Живот бурчит!
Теперь я сыт.
Повариха (вбегает):
– Что болит? И
Не спишь? Что за весть?
Что? Не хочешь есть?!
Людоед:
– Уйди, нянька! Есть не хочу!
Бей по мячу!
Пойду скорей играть!
Где поварята?
Где все ребята?
Искать!
Людоед видит Сюзанну
Людоед:
– А-а-а! Сюзанна!
Как ни странно,
Не бойся!
Я сыт! Успокойся!
Завтра съем тебя.
Нынче будем в кошки-мышки
Играть, любя!
Ты, крошка – мышка,
Я, значит, кошка.
Кот:
– Ваше Степенство!
У чему понарошку
Утруждать себя?
Сойду я за кошку.
Людоед:
– Глянь-ка
Кто,
Нянька!
Повариха:
– Сюзанны кот, проказник,
Ты как зашёл сюда на праздник?
Кот:
– Через трубу!
Через борьбу!
Через судьбу!
Тётушка повариха.
Людоед:
– Через трубу!
Через судьбу!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Кот:
– Я весёлый кот,
Шуток полный рот!
И много
Так фокусов-
Покусов-
Мокусов
Знает кот лежебока.
Ну, как? Верь, не верь,
Пред Вами смогу теперь
Я за два часа
Показать чудеса.
Смотрите внимательно,
Пой увлекательно,
Живое колесо!
Людоед:
– Стой!
Не надо колеса,
Родной!
Покажу я сам
Множество своих забав
Вот я вам…
А вот (Поварята, Сюзанна, Жан в ужасе)
Жираф.
Длинная шея жирафа гоняется за котом по всей сцене.
Сюзанна:
– Кот, опасно.
Жан:
– Ужасно.
Людоед превратился сам в себя.
Людоед:
– Нянька, пить!
Поварята подкатывают бочку с водой. Людоед легко её поднимает и пьёт.
Людоед:
– Ну, как?
Видали?
Кем могу быть!
Кот:
– Ваше Cтепенство,
Совершенство.
Это – точно для Вас
Немыслимо, как для нас.
Людоед:
– Для меня?
Сорванец!
Неслыханный наглец!
Так всякий кот
Сюда придёт,
Он станет, вот,
Мутить народ!
Не для!
Вот я!
Задам Вам всем,
И сразу съем.
Коты!
А ты,
Такой нахал,
Мне ты сказал,
Ну, кот,
Что тот,
Как шкаф,
Жираф –
Не я,
Не кот ты, а свинья.
Как смел хвостом крутить,
Мне говорить:
«Не может быть!»
Ты распалил мой гнев…
Я, как жираф, и … (превращается во льва)
Лев!
Все в страхе разбегаются. Лев рычит. Людоед превращается сам в себя обратно.
Людоед:
– Ну, как, интересно?
Кот:
– Превосходно, прелестно!
Вы говорили в раже,
Что можете превратиться даже
В слабую зверушку,
В кота иль хрюшку.
Людоед:
– Угу!
Я всё могу!
Кот:
– Так вот, в мышонка,
Ребёнка
Не сможете Ваше Степенство?!
Людоед:
– Негодяй!
Не болтай!
Уж кому
То спрашивать!
Нянька, дай ты ему!
Кот:
– Как же это Вы можете?
Людоед:
– Как не могу!
Кот:
– Не можете! Не можете!
Не можете! Не можете!
Людоед:
– В мышь?
Кот:
– Шиш!
Людоед:
– Малыш, смотри!
Превращается в мышь, которая бежит по плите, с плиты прыгает на пол и бежит по кухне.
Все:
– Мышь! Мышь! Мышь!
Кот бросается на мышь и её съедает.
Все:
– Съел! Как сумел?
Нет больше людоеда!
Его съел непоседа
Кот!
Празднуй, народ!
Кот:
– Всему конец!
Сколь был я отчаян!
Ну, как хозяин?
Богаты Вы теперь!
Хоть верь ты, иль не верь!
Но не забыли ль Вы,
Что были парнем бедным,
Что всё богатство Ваше
Только сумка, сапоги и я?
Ну, тогда, хозяин,
Зовите всех на бал,
Задайте пир на славу!
Жан прыгает на окно, обращаясь к народу:
Жан:
– Вы, друзья!
Идите поскорей сюда, ко мне!
Вас ждёт здесь радость, и свобода,
И славный пир в своей семье.
Хор (за кулисами):
– Ля – и – ли, ля – и – ли, ля – и – ли…
Верная дружба – великая сила!
Друг хоть и бедный, а сможет помочь!
Дружба всегда людям счастье дарила,
В дружбе гоните уныние прочь!
Кот:
– Эй, ко-мур-ты!
Скорей, ко мне, сюда!
Коты:
– Хвать, налету! Хвать налету!
Не попадайся, дичь, коту!
Не попадайся, дичь, коту!
Кот:
– Все ли целы, коты-молодцы?
Коты:
– Все!
Кот:
– Все ли сыты, коты-храбрецы?
Коты:
– Все!
Кот:
– Спасибо за дружбу, коты-удальцы!
Коты:
– За дружбу драться:
Рады стараться!
Все:
– Ура! Ура! Ура! Ура!
Сюзанна:
– Котик, молодец, но для отваги
Лишь не хватает шпаги!
Жан (передаёт коту шпагу):
– Вот она!
Ею впредь
Сполна
Ты будешь век владеть!
Ф И Н А Л – ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ:
Все поют, кот дирижирует:
Вот Вам развязка,
Кончилась сказка,
Сказкой хотели мы вас рассмешить!
Смех – не безделье,
С нашим весельем
Легче работать и радостней жить!
Так до свиданья!
Наши желанья
Мы выражаем в немногих словах:
К нам приходите,
Если хотите,
Снова увидеть «Кота в сапогах!»
Кот:
– Мяу! Мяу!
Все:
– «Кота в сапогах!»
Кот:
– Мяу! Мяу!
Все:
– «Кота в сапогах!»
К О Н Е Ц
З А Н А В Е С
–––рооОооо–––