Publius Vergilius Maro

Ex epos «Georgica» Octaviano:

Dí patrij,\\índi\\gétes,et \\Rómule \\Véstaque\\ máter,

Quáe Tus\\cúm Tiberim[Tiber] \\ét Ro\\mána Pa\\látia \\sérvas,

Húnc sal\\tém ever\\só juve\\ném suc\\cúrrere \\sáeclo

Né prohi\\béte! Sa\\tís jam\\prídem\\ sánguine \\nóstro

Láome\\dónte\\áe lui\\mús per\\júria \\Trójae;

Jámpri\\dém no\\bís cae\\lí te \\régia, \\Cáesar,

Ínvidet,\\ átque[atk] homi\\núm queri\\túr cu\\ráre tri\\úmphos;

Quíppe[kwip] ubi \\fás ver\\súm atque ne[s atkwene] \\fás: tot \\ bélla per\\órbem,

Tám mul\\táe scele\\rúm fa\\cíes, non \\úllus a\\rátro

Dígnus ho\\nós, squa\\lént ab\\dúctis \\árva co\\lónis

Ét cur\\váe rigi\\dúm fal\\cés con\\flántur in\\ énsem.

Hiínc movet \\Éuphra\\tés, il\\línc Ger\\mánia \\béllum;

Víci\\náe, rup\\tís in\\tér se\\ légibus,\\úrbes

Árma fe\\rúnt; sae\\vít to\\tó Mars\\ ímpius \\órbe:

Út, cum \\cárceri\\bús se\\se éffu[z éfu]]\\dére quad\\rígae,

Áddunt\\ ín spati\\a ét[spati\\ét] frus\\trá reti\\nácula \\téndens

Fértur e\\quís au\\ríga neque[nek]\\ áudit\\ cúrrus ha\\bénas.1

(Ex líber prímus de ánno 37/trigémo séptimo/ ab ánnum 36/

trigésimum séxtum/ vérsum ánte Chrístum Nátum)    

 

Пýблий Вергúлий '  Марóн

Из эпоса «Геóргики ' » Октавиáну '

Родинам двум к молитве, Рóмула с Вéстой  чти, матерь,

Глаз, Этрýсский Тибр зришь с холма Палáтинского' гордо,

Юным перевернуть мир, чтоб бросить в лúки столетьям,

Не отрицайте! Довольно нынче крóвь лить зря нашу,

Пал ведь Лаомедóнт', как клятвопрестýпный вождь Трóи',

Против небес, навек придú к нам, о Цезарь,

Сглáзит, знать, ропот плебéев перед сенáторами' триýмф твой;

Власть у стихá слабá, нечистá, где вóйны да вдóвы,

Совершил злодейств сколько сын приёмный не на поле,

Честь из наград, как сохнут пашни, без земледéльцев,

Серп тяжёлый, кривой, в меч вéщий вдруг превращённый.

Движет Евфрáтом всё, что на боях у гермáнцев;

Знай, сосед, закóн наш — бесправные в градах,

Прáвят войскá; Марс взвоет люто' сúротам жалким:

Мчавшим к свету квадрúги бесполезно из тюрем,

Тайно вновь торжествует запрягавший над властью у лгущих,

Средь вознúц слепнут в бéге, ведь розг не чуют кóни!

(Из первой книги: с 37го по 36 ой год до Рождества Христова)


 

* * *

 

В древность предвидевший бéды то пишет, но вóвсе не я.

За все ошибки республика платит её сжирающей короне огня,

В самодержавье идёт без рассудка из-за отчáянья, культ в память гоня,

Кровью у деспотов алчность готова над ней расправой насытить, гния,

Жажду приблизиться к звёздам проклятью избранного толпóй на трон в свете дня.

 

Струсит сенат, разбежится от патриотов, носителей хрупких свобод,

Волей рабов с гладиаторами спасителям Рима', не знавшим народ,

Внёс Цицерóн' акт признаний дел самодержца да престол низвергших господ,

Стоит сторонникам Цéзаря' дерзость молвить, сенату фатальный исход.

 

Памяти Цезаря, после убийства1 зря Цицерон в солдатнé дал прочесть

К краху республики — завещанье цезариáнское, творил Брýту' месть,

Власть оскверняющему чернь купившего, что забыть заставил: «Царь кто есть!»

Смертью, побóями с уничижéньями насаждай, Гай', вселенски лесть.

 

Плебс же сестéрциев триста, писалось там, лишь царя восхвалив, мог получить,

С ними сады, дар от Рима, божественным именуя Гáя, брав неба нить

Слов из веков, видно, чуял коварнейший, как скакáла смерть к нему во всю прыть,

Мудро предвидел последствия Юлий: он знал, чем чéрни лихо глаз ослепить.

 

Труп уж на Фóруме в греческом культе, обожествляя личность, с жертвой сожгли,

Мáрия' внук, Герофил', призывал там чернь к отмщенью, что казалась вдали

От управления городом, восстáла, словно прежде за Спартакá от земли

Чёрной по-дьявольски, тёмные годы не замечаемой под солнцем в пыли.

 

Республиканцы бежали от черни: так исчезали то Брут, то Цицерон,

Цезариáнцы воззвали к сенату: «К дéмону плéбса бунт зрел со всех сторон!».

За самодержца, но не за тирáна дóблестно вышел бы каждый легион,

Но за призыв к тирании и сам уже Герофил на казнь свыше обречён.

 

Из Октáвия, Антóния и Лепида2 в столице Второй триумвират',

Чьи повеленья всесильны, не может сопротивляться уж трéснувший сенат?

Нáчались в Риме репрессии: все друг друга продать за мелочь норовят,

Вот Цицерон обезглавлен, да в Рим его головá привезена для наград.

 

Августом цáрственным через пятнадцать лет3 по наследию будь, Октавиан,

Ибо народ захотел жить в бесправьи, пéстуя самообман.

Нынче российские гóловы, с плеч слететь чтоб, падут к палачý ниц: «Правь, тиран,

Новый наш вождь всех времён да народов в крах холóпских страх стран».     

——————————

1 44 год до новой эры; 2 Второй триумвират *; 3 29 год до новой эры.