* * *

Scríberís Varió fórtis et hóstium

víctor, Máeonií1cárminis áliti,

quám rem cúmque feróx návibus áut2 equis

           míles te dúce3gésserit.

 

Nós, Agríppa, nequ' háec dícere, néc gravem

Pélidáe stomachúm cédere néscii,

néc cursús duplicís pér máre Ulíxei

            néc saevám Pelopís domum

 

cónamúr, tenués grándia, dúm pudor

ímbellísque lyráe Músa poténs vetat

láudes égregií Cáesaris ét tuas

          cúlpa déterer' íngeni.

 

Quís Martém tunicá técum[tec] adamántina

dígne scríbserit áut púlvere Tróico

nígrum Mérionem[Merion] áut ópe Palládis

          Týdidén superís parem?

 

Nós convívia, nós próelia vírginum

séctis ín juvenés únguibus ácrium

cántamús, vacuí síve quid úrimur

         nón praetér solitúm leves.

 

(Quíntus Horátius Fláccus

(Ánnus 30/trigésimus/ ánte Christum Natum)

* * *

Вáрию* пиши ты песнями с крыльями,

Майонúйских* побед, сам, о, гость úзбранный,

символ — ты, как корабль, или вознóсишься

          ты на конé со всадником.

 

Мы,  Агрúппа*, в  народ  правду  всю молвить коль,

не Пелúд* осуждён с греческой мудростью,

не двуликим  путём за мóря два плыл Улúсс*

             и Пелóпа* суровых дом

 

ценим мы, ведь, о честь, Муза под томность лир

не велит за делá Цéзаря* чествовать,

то могущество всех сильных, в тебе же брешь

         не раскрывших величия.

 

Кто бы Мáрса* одел вмиг броню  латную,

но в писании чьём, иль Трóя* наказана

Мериóна* рабам, иль к Паллáде*,

         в равных, в путь, о, Тидéя* сын.

 

Братство, в  нас ты живи, битвы за дéвушек,

остротé ноготков юности чувствами

мы поём, народ вольный, сжигающий,

        время от безмятéжности.

 

(Квинт Горáций Флакк*)

(30 год до нашей эры)                             

 

 

______________

1 ae — [aй]

2 au — [aв]С [ K] 3duce [дуке] — всегда C [k]

 





 

 

Фокус у приземлённого восприятия времени

 

Древность не скала в царстве полумрака

Смертностью руин, к бессмертию однако

Прозы да стихов, читают их двояко

К космосу души и знака.

 

Как  цветы взрастили лазурные куплеты,

Свежий ветер с моря! — эллинов поэты.

У Алкéя* чувства Горáцием* воспеты:

Первые всласть зря задеты!

             

 

 

 

 

Цéзарей* приказы режут птицам крылья,

Пóлисы свободных меркли от бессилья.

Флакк* жалел: «Напрасно выбрал этот стиль я?

Смолкну и... грёз изобилья».

 

Кто, как Катýлл*, пишет, тот сгинет Цицерóном*.

Ночь днём называют покорно мерзким тоном.

Против Катилины* кто смéлы в годý óном,

Тянутся к царя законам.

 

Дрязги власть держащих — в пожарах от Нерóна*, 

С Сéнекой* расправой и паденьем с трона

Первого средь равных, ты — смерть или корона,

Сохнет, о сенат, чья крона?

 

Фóрумам у римлян — грядущие погромы,

Их, о плод всевлáстья, ждут молнии и громы,

В ночь — Алáрих* рушил имперские хоромы,

Краски стиха невесомы.

 

Дóлгий слог да краткий в двух мáгиях прочтенья

Сквозь тысячелетья несут в стихотворенья

Греко-римских граций светлейшие рожденья,

Вечности — строфы свеченье.

 

                      * * *

 

За всевышней телепатической добротóй

Цельность прошлых миров, то — Божий подарок, огнём да водой

Люди вспомнят нутром о прежних сознаньях! Но в жизни иной

Каждой смерти назло по разным поступкам приносим с собой

В кармы счастье или же горе за всякий наш шаг в силе тройной.

 

Против козней коварств как трудно сердцáм зажигаться звездой:

Но кому-то с небес дан Ангел-Хранитель! Господь Пресвятóй!!!

Смилуйся же надо мной ты чудом — небесной святейшей волной,

Тем и спаси Красотой от ангела смерти сейчас. Но ты в той,

 

Мной забытой в грехе да мгле предыдущей злой жизни слезой

Ныне, что потолок во всём, тут живо проклятье и после кривой —

Новой жизнью с людьми, пусть вновь на перепутье стою, как слепой,

Здесь, где смерть души или перерожденье в стране неземной.

       

 

 



Sérus ín caelúm redeás diúque

láetus íntersís populó Quiríni,

néve té nostrís vitiís iníquum

         ócior áura

 

tóllat; híc magnós potiús triúmphos

híc amés dicí pater átque prínceps

néu1 sinás Medós equitár' inúltos

         té duce, Cáesar!

 

 

(Quíntus Horátius Fláccus: ex «Triúmphus»)

 

Позже к небесáм взвейся: стать уж вечным,

чуждо живший средь римского народа,

скóрбью не тобой при сверженьи власти

     блажь к сомненью

 

веет; воля — то к высшему триýмфу,

с жезлом царствуй, о отче, вновь как первый,

не достáв мидян* в скачках неотмщённо,

      свыше правь, Цéзарь*!

 

(Квинт Горáций Флакк*: из «Триýмфа»)


 

Москва – третий Рим *

 

«Мифы — красноречие последнего века республики...» — Цицерóн*.

Войны из-за распрей граждан! Консулам власть! Сенат игрой изнемождён.

В Риме* крах могучим умам! Демонов жаждешь, чернь: с небес сильный закон,

Зла козни в величии времени вещим сном страны — Армагеддóн*.

 

Форум*, лик свободы нравов, Первого примешь ты! Всё ему мы простим:

Голод, мор! О Цезарь*, авве! Злобнейший глянет взор, он позор нам! Под ним

Смелость, канешь к страху в вечность, в ужасе чтобы ниц пал к ногам его Рим!

Спой, Гораций*, о триумфе! Царствию Первый средь равных — необходим!

 

Глас Венеры молвит ветру: «Сумерки правды, как зреть Рима семь холмов?»

Шум баталий, сдастся мирно Акциум*, Куриóн*, Марцéл* примкнут без слов.

На юг войско Цезарь бросит, западу смертью бой царь даст, о кровь рабов,

О потомок, вспыхнет к краху дерзкого звезда-намёк, как блеск оков.

 

 

 

 

 

________________

1 eu—[эв]